segunda-feira, 22 de agosto de 2005

Brillat-Savarin



Jean Anthelme Brillat-Savarin
Brillat-Savarin | The Phisiology of Taste
Wikipedia | Brillat-Savarin


Ontem cometi um grave erro ao apelidar Brillat-Savarin de cozinheiro. Nada disso. Antes de mais, este personagem foi um político francês daquela fase sangrenta de transição do século XVIII para o século XIX conhecida como revolução francesa. Reputado como honesto e trabalhador para o progresso do seu país (qualidades raras num político), Brillat-Savarin era também um bom vivant, boa companhia, amante de livros, bons pratos (não necessáriamente elaborados, mas saborosos) e que no meio de tudo isto ainda conseguiu arrajar tempo para escrever o livro The physiology of taste (cito aqui o título anglo-saxónico, porque é esse o texto que tenho em mãos, cortesia da universidade da virgínia e o seu programa de bibliotecas online).

Livro esse que me dedicarei a ler aos bocadinhos, como convém a uma boa iguaria.

Mas não resisto a deixar aqui alguns aforismos do mestre, que, como uma saborosa entrada antes de um suculento prato principal, excitam a curiosidade e preparam o palato para os requintes deliciosos que se seguirão.

I. The universe would be nothing were it not for life and all that lives must be fed, de preferência, bem alimentadas;

Animals fill themselves; man eats. The man of mind alone knows how to eat ou seja, para comer bem, é preciso saber comer bem. Leram isto, viciados nos sabores mecânicos dos big macs e sucedâneos?

Tell me what kind of food you eat, and I will tell you what kind of man you are o que não deixa de ser mais profundo do que o clássico diz-me o que fazes e eu dir-te-ei quem és (ou algo assim, ando um pouco enferrujado nos provérbios populares portugueses).

He who receives friends and pays no attention to the repast prepared for them, is not fit to have friends espero que os meus amigos me reconheçam nesta afirmação. Só vos digo que ainda não experimentaram a minha cataplana de carne, ou a minha cataplana de polvo (com uma honrosa excepção que deverá repetir a dose muito em breve, espero).

The mistress of the house should always be certain that the coffee be excellent; the master that his liquors be of the first quality aforismo imbatível. Nada como bons licores.

A dessert without cheese is like a beautiful woman who has lost an eye somente um francês seria tão fanático por queijos; pessoalmente aquele aroma aos odores de peúgas por lavar deixa-me um bocadinho insensível.

(nota aos leitores lusos aqui do blog: learn some fucking english!)

Ah, e já percebi o porquê da fama do caviar. Não se ponham a provar aquilo às colheradas; é simplesmente intragável. Agora, misturem com um pouco de maionese (colher e meia de maionese para uma colher de caviar, colher de chá, claro, que até mesmo o sucedâneo de caviar não é exactamente barato) com umas pinguinhas de molho inglês ou de sumo de limão para cortar a intensidade do sabor das ovas, e barrem sobre uma tosta. Sintam o vosso palato a elevar-se aos céus.